ترجمات معاني القرآن الكريم والتحديات المعاصرة
6053
2320
تحدّث البحث عن نشأة ترجمة معاني القرآن الكريم وتطورها بالفارسية، وعن أسباب تأخر تدوين الترجمات بالفارسية، مع بيان الترجمات والتفاسير إلى بداية القرن العاشر، وعرّج على ذكر التفاسير المنقولة إلى الفارسية من مؤلفات أخرى، مُبرزًا التفاسير والترجمات الشيعية مقابل السنية منذ القرن العاشر فما بعد في إيران، وذكر بعض الدراسات النقدية على الترجمات والتفاسير.
عبد الغفور بن عبد الحق البلوشي
6965
2218
تاريخ الترجمات العبرية الحديثة لمعاني القرآن الكريم : دراسة نقدية
6520
2794
إقراء القرآن الكريمشروط إقراء القرآن الكريم وهي سبعة إجمالاً: الإخلاص لله تعالى، والتلقي والمشافهة من أفواه المشايخ الـمُتْقنين، والفقه بالدين، ومعرفة المقرئ باللغة العربية، ورسم المصحف وضبطه، والوقف والابتداء والعد، وحفظ المقرئ لكتابٍ شامل لما يُقرئ به أصولاً وفرشاً
8058
2682
الإمام ولي الله الدهلوي وترجمته للقرآن
9187
2786
تعد مشكلة ترجمة المصطلح من أهم ماتعترض سبيل المترجم باعتبار أن المصطلح يتضمن شحنات ثقافية تقف في خلفية النص الأصلي وتحيط به، وعلى المترجم حينئذ أن يترجم ليس فقط العناصر المختلفة للإطار السميولوجي، بل أيضاً عليه أن يترجم مكان هذا العنصرفي المجمتع كله، باعتبار أن التصور أو المفهوم واحد، بيد أن المصطلح يختلف من شعب لآخر. وبالتالي فإن لعلم الترجمة أهميته في التعامل مع المصطلح، بوصفه المرآة التي تعكس فهم المصطلح في لغته الأم، ثم تنقله إلى المتلقي في اللغة الهدف.
13543
3840
محمد صلى الله عليه و سلم و الخناجر المسمومة الموجهة اليه
6132
2714
زوجات النبي محمد صلى الله عليه وسلم وأسرار الحكمة في تعددهن
7080
3076
السنة النبوية في مواجهة أعداء الإسلام
7051
2911
العلاقات الاسلامية اليهودية في عصر الرسول صلى الله عليه وسلم
15422
4177
الذاتية الإسلامية وموقفها من الإلحاد الشيوعي
6581
2740
إعجاز القرآن في دلالة الفطرة على الإيمان
12202
3783
علماء وحكماء من الغرب انصقوا الإسلام
8099
3325
مشكلات الفكر المعاصر في ضوء الاسلام
6659
2965