دراسة بعض الترجمات لمعاني القرآن الكريم إلى اللغة السندية
عبد القيوم بن عبد الغفور السندي
10030
4588
Arabic
حول ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الروسية
10007
4424
Arabic
دور ترجمة معاني القرآن الكريم في دعوة غير المسلمين إلى الإسلام
9390
3997
Arabic
"دور ترجمات معاني القرآن الكريم في دعوة غير المسلمين إلى الإسلام مع بيان الجهود العملية للمملكة العربية السعودي" هذا البحث قدم لندوة ترجمة معاني القرآن الكريم، وقد جاء البحث في عشرة مباحث كالتالي، المبحث الأول: الدعوة إلى الله: مفهومها، وفضلها، والحاجة إليها.
غير متوفر
11008
4466
Arabic
تجربتي مع تقويم ترجمات معاني القرآن الكريم إلى الإنجليزية : بحث يتناول التجربة الشخصية للباحث مع تقويم ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية، مع ما صاحبَها من جهود لإخراج ترجمة قياسية منقّحة ومعتمَدة.
10108
4054
Arabic
تجربتي في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة المجرية
غير متوفر
8729
3951
Arabic
تجربتي في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكورية : يتحدّث الباحث فيه عن تجربته الشخصية في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكورية، وبيّن المراحل التي مرّ بها عمله في الترجمة، والصعوبات التي واجهته للقيام بهذه المهمة، وأظهر مدى تأثير الترجمة في المجتمع الكوري. وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام 1422.
9398
3652
Arabic
"ترجمة القرآن الكريم: حقيقتها وحكمها" .. هو عبارة عن بحث تناول تعريف الترجمة لغة واصطلاحًا، وحقيقة القرآن الكريم، وأنواع ترجمته، والفرق بين أنواع الترجمات، ثم بيّن حكم ترجمة القرآن بأنواعها الثلاثة: الحرفية، واللفظية، والتفسيرية، ثم ذكر ضوابط الترجمة التفسيرية، وكان ختام البحث عن مفهوم نقل معاني القرآن الكريم إلى لغة أخرى.
غير متوفر
11122
4340
Arabic
نقل معاني القرآن الكريم إلى لغة أخرى بين الترجمة والتفسير : يعد موضوع نقل معاني القرآن إلى اللغات الأخرى من الأهمية بمكان؛ إذ أن القرآن كتاب يتضمن كلام الله الموجه للبشر أجمعين، وأن البشر في حاجة متزايدة إلى معرفة هذا الكتاب العظيم وما يتضمنه. يدور البحث حول هذا الموضوع لبيان أصح وسيلة لنقل معاني القرآن الكريم إلى لغات أخرى: أترجمة أو تفسير؟
8226
3745
Arabic
كتاب "نقل معاني القرآن الكريم إلى لغة أخرى: أترجمة أم تفسير؟" هو رسالة مختصرة قدَّم فيها المصنف - حفظه الله - بمقدمةٍ ذكر فيها أن القرآن الكريم نزل باللسان العربي، ثم بيَّن معنى الترجمة وأقسامها، ورجَّح بينها، ثم ختمَّ البحث بنتائج وتوصيات البحث.
فهد بن عبد الرحمن بن سليمان الرومي
غير متوفر
11137
5274
Arabic
أيهما أولى بالترجمة: أترجمة معاني القرآن الكريم أم تفسير العلماء له؟أيهما أولى بالترجمة: أترجمة معاني القرآن الكريم أم تفسير العلماء له؟ تناول البحث جواز ترجمة تفسير القرآن الكريم، مع بيان أن ترجمة تفسير مكتوب بالعربية أولى من تفسير القرآن باللغة المراد الترجمة لها مباشرة، وأن ذلك التفسير لا يُسمّى (ترجمة القرآن)، وأنه لا يلزم ترجمة كل شيء؛ فقد تكون هناك أمور لا يمكن ترجمتها.
محمد بن صالح بن عبد الله الفوزان
10161
4098
Arabic
أيهما أولى: التفسير ابتداء بغير العربية أو ترجمة معاني القرآن الكريم؟
محمد بن عبد الرحمن بن صالح الشايع
10045
4404
Arabic
قضية التعليقات التفسيرية: أهميتها و محتوياتها : هذا البحث يُبيّن أهمية قضية التعليقات التفسيرية في ترجمة معاني القرآن الكريم، ويذكر ما تحتويه هذه التعليقات. وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام 1422.
9935
4656
Arabic
ترجمات معاني القرآن الكريم والتحديات المعاصرة
10481
5168
Arabic
الأخطاء العقدية في الترجمات التايلندية لمعاني القرآن الكريم : بحث تضمن ذِكر موجز عن حركة الترجمة التايلندية لمعاني القرآن، ثم بيّن بعض النماذج للأخطاء العقدية في بعض الترجمات، مع تحليل لهذه الأخطاء. وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام 1422.
12285
4525
Arabic
الأخطاء العقدية في بعض الترجمات لمعاني القرآن الكريم إلى اللغة الروسية
12484
5378
Arabic
ترجمات إنجليزية لمعاني القرآن الكريم في ميزان الإسلام : هذا البحث يلقي الضوء على تاريخ الترجمات القرآنية باللغات الأوروبية، ثم ذكر بعض الترجمات الإنجليزية لمعاني القرآن في الميزان، وقد تحدّث عن أنواع الترجمات القرآنية، وفي الختام أوصَى بعض التوصيات عن الترجمة المنشودة والمطلوبة لنشرها ونفع الناس بها.
11573
4510
Arabic
مناهج ترجمة المصطلحات الدينية والشرعية في القرآن الكريم : يشتمل البحث على بيان مناهج ترجمة المصطلحات الدينية والشرعية؛ مثل: الله، والصلاة، والصوم، والزكاة، والحج، وأسماء السور، مع مقدمة عن تاريخ ترجمات القرآن الكريم إلى اللغات الأوروبية، لاسيما الإنجليزية.
15688
5189
Arabic
الألفاظ الإسلامية وأساليب معالجتها في النصوص المترجمة : هذه الورقات تُجيب على تساؤلات ترِد على ذهن مترجمي النصوص الإسلامية؛ مثل: ما المصطلحات الإسلامية؟ وكيف يعالجها ويتعامل معها مترجمو النصوص الدينية الإسلامية إلى اللغات الأخرى؟ ثم ما أفضل طريقة للتعامل معها عند الترجمة؟
12882
5100
Arabic
تعد ترجمة المصطلحات الإسلامية من أهم التحديات والضرورات الملحة التي تستدعي تزايدًا مطردًا من الاهتمام والتصدي لها على أسس علمية. وما بذل من جهود في هذا المجال لأكبر دليل على إمكان ترجمة هذه المصطلحات على الرغم من التعقيدات الكثيرة التي يطرحها عدد كبير منها. وما سيبذل من جهود في المستقبل كفيل بوضع طريقة علمية دقيقة منظمة لترجمة المصطلحات الإسلامية، وإنجاز أكبر قدر ممكن من ترجمتها. ولعل هذا البحث أن يكون خطوة على الطريق.
14116
5175
Arabic