جهود المملكة العربية السعودية في مجال ترجمة معاني القرآن الكريم من خلال مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنورة
9649
2450
ترجمات معاني القرآن الكريم المخطوطة وأهميتها : في بحثنا هذا سوف نتعرض لترجمات معاني القرآن الكريم (المخطوطة) التي جرى الحديث عنها طويلا ولا يزال، ونحاول من خلاله لأول مرة وضع تقويم عام للمعلومات التي حصلنا عليها ونحن نقوم في مركز الابحاث (إرسيكا) بالإعداد "لببليوغرافيا ترجمات معاني القرآن الكريم المخطوطة" التي نعمل عليها منذ خمسة عشر عاماً.
5809
2130
معجم المسائل النحوية والصرفية الواردة في القرآن الكريم : حاول الكاتب في هذا البحث دراسة إمكانية إضافة معاجم جديدة خادمة، أو مكملة لنقص سابق، من خلال دراسته لأشهر أربعة معاجم لألفاظ القرآن الكريم
7285
2453
الدراسات القرآنية عند المستشرقين : عُني هذا البحث بتطور الدراسات المرتبطة بالقرآن الكريم في الغرب خلال فترة زمنية محددة وقريبة منا. ولأجل إعطاء نظرة علمية متأنية عن الموضوع تم تقسيمه إلى خمسة مباحث، الأول منها اهتم بالترويج له منذ عقدين من الزمن بخصوص نهاية الاستشراق، والواقع أن هذا الاستشراق مازال قويا إلى أيامنا الراهنة بجمعياته ومؤسساته ورجاله، إنما الذي استجدَّ هو تغييره لوسائل عمله رغم تراجع مستواه المعرفي.
8135
2834
أثر القرآن الكريم في الخط العربي : القرآن الكريم، كتاب الله تعالى أنزله لعباده ليضع لهم منهجاً يعيشون به بطمأنينةٍ وسلامٍ، على اختلاف ألوانهم، وأجناسهم، وأذواقهم. هذا الكتاب المقدس نزل بالحرف العربي، ومنذ ذلك اليوم بدأ الاهتمام بالكتابة كما دعا إليها القرآن، ودعا إلى العلم, وحثّ عليه، ودعا إلى تجويد كلام الله تعالى تلاوةً ليقبل الناس عليه، فاهتم المسلمون بتجويد كلام الله تعالى بغية الأجر والتوثيق والدعوة إلى الله تعالى
14782
3872
المبادئ الاساسية لفهم القرآن الكريم : كتابٌ يُوضِّح بأن القرآن الكريم ليس كتاب جزئيات؛ بل هو كتاب المبادئ والقواعد الكلية، ومهمته الحقيقية أن يعرِض الأسس الفكرية والخلفية للنظام الإسلامي بوضوح، ثم يثبتها تثبيتًا قويًّا بكلا الطريقتين: التدليل العقلي، والتحريض العاطفي. أما ما يتعلق بالصورة العملية للحياة الإسلامية، فإنه لا يُرشد الإنسان إليها بوضع قوانين وأنظمة تفصيلية عن كل ناحية من نواحي الحياة؛ بل إنه حدَّد الحدود الأساسية لكل شعبة من شعب الحياة، ونصب معالم جليّة في بعض النواحي تُشير إلى خطوط عريضة يجب أن تؤسس عليها هذه النواحي وفق مرضاة الله تعالى.
9493
3311
القرآن .. القول الفصل بين كلام الله و كلام البشر
6831
2642
دراسة مقارنة بين ثلاث من ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإسبانية : بحث قارن فيه الباحث بين ترجمات ثلاث لمعاني القرآن الكريم إلى الإسبانية؛ حيث بيّن منهجية كل منها، والملاحظات عليها جميعًا، وبيّن أن هناك ترجمات كثيرة وعليها دراسات وانتقادات. كما نبّه على ضرورة التواصل بين المترجمين ودارسي ترجماتهم للوصول إلى نتيجة واحدة؛ حتى لا تذهب جهود الجميع سُدًى.
5770
2312
ترجمات معاني القرآن الكريم والتحديات المعاصرة
5922
2254
تحدّث البحث عن نشأة ترجمة معاني القرآن الكريم وتطورها بالفارسية، وعن أسباب تأخر تدوين الترجمات بالفارسية، مع بيان الترجمات والتفاسير إلى بداية القرن العاشر، وعرّج على ذكر التفاسير المنقولة إلى الفارسية من مؤلفات أخرى، مُبرزًا التفاسير والترجمات الشيعية مقابل السنية منذ القرن العاشر فما بعد في إيران، وذكر بعض الدراسات النقدية على الترجمات والتفاسير.
عبد الغفور بن عبد الحق البلوشي
6797
2167
تاريخ الترجمات العبرية الحديثة لمعاني القرآن الكريم : دراسة نقدية
6351
2724
إقراء القرآن الكريمشروط إقراء القرآن الكريم وهي سبعة إجمالاً: الإخلاص لله تعالى، والتلقي والمشافهة من أفواه المشايخ الـمُتْقنين، والفقه بالدين، ومعرفة المقرئ باللغة العربية، ورسم المصحف وضبطه، والوقف والابتداء والعد، وحفظ المقرئ لكتابٍ شامل لما يُقرئ به أصولاً وفرشاً
7905
2617
الإمام ولي الله الدهلوي وترجمته للقرآن
9103
2758
تعد مشكلة ترجمة المصطلح من أهم ماتعترض سبيل المترجم باعتبار أن المصطلح يتضمن شحنات ثقافية تقف في خلفية النص الأصلي وتحيط به، وعلى المترجم حينئذ أن يترجم ليس فقط العناصر المختلفة للإطار السميولوجي، بل أيضاً عليه أن يترجم مكان هذا العنصرفي المجمتع كله، باعتبار أن التصور أو المفهوم واحد، بيد أن المصطلح يختلف من شعب لآخر. وبالتالي فإن لعلم الترجمة أهميته في التعامل مع المصطلح، بوصفه المرآة التي تعكس فهم المصطلح في لغته الأم، ثم تنقله إلى المتلقي في اللغة الهدف.
13433
3793
ترجمة القرآن الكريم و أثرها في معانيه : كتابٌ يتناول الحديث عن ترجمة القرآن الكريم وأثرها في معانيه؛ قدَّم له المؤلفُ بمقدمةٍ عن نزول القرآن الكريم عربيًّا مع أنه للناس كافة، وإعجاز القرآن الكريم، لاسيَّما الإعجاز البياني. ثم تطرَّق للدخول إلى فصول الدراسة في قضية ترجمة القرآن الكريم، من خلال خمسة فصول على النحو التالي: 1- الترجمة في العهد النبوي. 2- الترجمة في العصور الراشدي والأموي والعباسي وما تلاها. 3- الترجمة في عصرنا الحاضر. 4- الترجمات الشائعة في عصرنا على اختلاف لغاتها: تناول فيها دراسة تحليلية لثماني ترجمات متداولة بست لغات. 5- مواقف وآراء علماء المسلمين في الترجمة ودعاتها.
6353
2596
القرآن .. انواره - آثاره - اوصافه - فضائله - خصائصه - تفسيره - ختمه
7085
2653
المعجزات القرآنية : القرآن الكريم ليس كتاب علوم ولكن مع ذلك فإن هناك الكثير من الحقائق العملية التى عبر عنها بدقة وعمق في آيات القرآن لم يتم اكتشافها إلا من خلال تكنولوجيا القرن العشرين ، وهذه الحقائق لم تكن معروفة في الوقت الذى كان القرآن ينول فيه مما يشكل دليلاً آخر على أن القرآن هو كلام الله ، فالقرآن كشف عن معلومات أساسية في موضوعات متعددة من قبيل : خلق الكون ، خلق الإنسان ، تركيبة الغلاف الجوي ، والتوازن الدقيق الذي يجعل
9010
3007
"دراسة ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإسبانية" هو كتاب أو بحث صغير عبارة عن دراسة لترجمات القرآن إلى اللغة الإسبانية؛ فقد تطرّق بدايةً إلى رأي بعض الفقهاء في مسألة ترجمة القرآن مُرجّحا جوازها بشروط، ثم ذكر الكلمات ذات الدلالات المختلفة وكيفية التعامل معها،
غير متوفر
8647
3518
الأخطاء العقدية في الترجمات التايلندية لمعاني القرآن الكريم : بحث تضمن ذِكر موجز عن حركة الترجمة التايلندية لمعاني القرآن، ثم بيّن بعض النماذج للأخطاء العقدية في بعض الترجمات، مع تحليل لهذه الأخطاء. وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام 1422.
7777
2434
"تاريخ تطور ترجمة معاني القرآن الكريم في منطقة البلقان" يحدثنا المؤلف في مقدمة هذاالكتاب عن كتابه فيقول: يمكن أن نقول باختصار: إن تاريخ وجود القرآن الكريم في منطقة البلقان ينقسم إلى عهدين، ولكل منهما خصائص.
غير متوفر
8041
3187