الكتابة والعمارة: تحليل بصري تاريخي : يرصد الباحث البدايات الأولى للخط العربي, وكيف اتخذ الصحابة كتبةُ الوحي هذا الخط وسيلة لكتابة المصحف الشريف, وتحدث عن ارتباط الخط بالدولة الإسلامية وتطور وظائفها, وتحدث عن العلاقة بين الخط والعمارة, كما تحدث عن العمارة الإسلامية المبكرة في العهود: الراشدي والأموي والعباسي, وأظهر البحث تطبيقات للخط العربي في عمارة الشطر الشرقي من العالم الإسلامي, وفصل في ازدهار حركة البناء والإعمار في أثناء حكم السلاجقة والمغول والأندلس. وأظهر البحث العلاقة الأصيلة بين الخط والعمارة.
6294
2310
النبأ العظيم ...نظرات جديدة في القرآن الكريم : تكمن أهمية الكتاب في أن مؤلفه استطاع أن يثبت بالأدلة العقلية والتاريخية والحالية بأن القرآن كلام الله , وأنه يستحيل أن يكون مكذوبا أو مختلقا أو محرفا . يشعر القارئ لهذا الكتاب بأنه أمام مشروع عقلي ضخم لا يجد أمامه إلا التسليم بقوة أدلته وصرامة منهجيته . وهو بحق من أبدع ما كتبه المعاصرون , ومن أقوى ما يؤسس القناعة بصدق القرآن ومن أشد ما يبدد الشكوك حول مصدره وصدقه
8561
3261
محددات علاقة القرآن الكريم بالكتب الإلهية السابقة ومقاصدها وابعادها المنهجية : تناولت هذه الدراسة موضوع علاقة القرآن الكريم بالكتب الإلهية السابقة، فقد وردت آيات عديدة تؤسس في تصور المسلم، وغير المسلم علاقة وطيدة تربط الوحي الخاتم المنزل على محمد صلى الله عليه وسلم بجميع ما تقدّمه من وحي تنزّل على الأنبياء السابقين، وتحدّد مقاصد تلك العلاقة، او تبيّن موقع القرآن من الكتب السابقة: التوراة والإنجيل. على وجه الخصوص. وموقع محمد صلى الله عليه وسلم بين الأنبياء والمرسلين، وما يترتب على ذلك من أبعاد تحدّد منهج التعامل في نصوص الوحي عموما.
5765
2065
التوجيه السديد في رسم وضبط بلاغة القرآن المجيد
8071
2630
قام الباحث بفحص ودراسة ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفرنسية للمستشرق (جاك بيرك)، كما عمل على تقويمها وإبداء الملاحظات عليها، مُبيّنًا أثر هذه الترجمة بين غيرها من الترجمات الفرنسية.
10336
2610
تجربتي في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة المجرية
غير متوفر
5802
2127
تعامل مترجمي القرآن الكريم إلى الفرنسية مع الأعلام ولاسيما ذات الصلة بالأديان السابقة محور البحث : المحور العقدي والشرعي (الموضوع الخامس). عنوان البحث: تعامل مترجمي القرآن الكريم إلى الفرنسية مع الأعلام ولاسيما ذات الصلة بالأديان السابقة
5672
1864
تاريخ تطور ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الروسية والظروف التاريخية الجديدة بعد تفكك الاتحاد السوفيتي
26359
3366
نزول القرآن الكريم والعناية به في عهد الرسول صلى الله عليه وسلم : يتناول هذا البحث مسألة تنزُّلات القرآن الكريم؛ حيث تناول الباحثُ مدلول النزول لغةً، وأنواعه في القرآن الكريم، والفرق بين الإنزال والتنزيل، ومذاهب العلماء في تنزُّلات القرآن الكريم، ووقت النزول ويومه وشهره ومدته ومقدراه، كل ذلك بالأدلة والمناقشة والأمثلة.
5121
2027
شمول التعاريف لما أورده الداني في جامع البيان من نقول التصانيف : ثَم مصنفات عديدة حررها علماء القراءات في القرن الثاني الهجري ضاع جُل أصولها, ولا نجد لها أثراً إلا في نقول العلماء الذين عاشوا في القرون التالية, وهذا البحث يجتهد في عرض عناوين هذه الكتب التي أوردها الداني في مصنفه القيم:
5599
2135
سليمان عليه السلام في القرآن الكريم : هذه دراسةٌ تتحدَّث عن نبي الله سليمان عليه السلام، وتتبّع مواضِع ذكره في القرآن الكريم، وتُعرِّف بكثيرٍ من الجوانب الشخصية له من: (نسبه، والبيئة التي عاشَ فيها، والعلوم التي منحَه الله إياها). كما وأنها تُركِّز على المُعجِزات التي زوَّده الله بها، وكانت معلَمًا واضِحًا من معالِم مُلكه، ومظاهر قوَّته. وتتحدَّث بشكلٍ مُفصَّلٍ عن قصته في وادِ النمل، وما جرى بينه وبين الهدهد وملكة سبأ، والتي انتهَت بإعجاب الملكة به، وإعلانها إسلامها. كما وتُركِّز على تفنيد المزاعم التي نُسِبت إلى سليمان ودحضها، وتختم بتوضيح نهاية هذا النبي، وكيف جعل الله تعالى من وفاته عبرةً ودرسًا.
6409
2819
القرآن الكريم هيمنته وخاتميته وعالميته وخلوده
6046
2170
تاريخ القرآن بين تساهل المسلمين وشبهات المستشرقين : إذا كان للمسلمين تراث يعتزون به فليس هناك أعز عليهم من تاريخ القرآن، وذلك أن القرآن رسالة السماء إلى الأرض حملها المسلمون ليكونوا خلفاء الله في ارضه، وقادة هذا العالم، وبناة حضارته، وهداته الراشدين.
8009
2884
ملاحظات على ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الهولندية للمستشرق الهولندي: د/ فريد ليمهاوس
10009
2302
تجربتي في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكورية : يتحدّث الباحث فيه عن تجربته الشخصية في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكورية، وبيّن المراحل التي مرّ بها عمله في الترجمة، والصعوبات التي واجهته للقيام بهذه المهمة، وأظهر مدى تأثير الترجمة في المجتمع الكوري. وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام 1422.
5567
1837
إن تاريخ تطور ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الصينية مرتبط بتاريخ الإسلام في الصين ارتباطًا وثيقًا. ولذا فقد جاء هذا البحث مُبيّنًا أهمية القرآن وأهمية ترجمة معانيه إلى الصينية، ثم نبّه على الأوضاع التاريخية الإسلامية في الصين قبل ظهور ترجمة المعاني، ثم ذكر أنواع الترجمات، لاسيّما ترجمة الأستاذ محمد مكين لكثرة تداولها وانتشارها، وخُتم بالإشارة إلى المنافع العائدة على المسلمين من هذه الترجمات والأخطاء والمشكلات الموجودة فيها. وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام 1422.
عبد الله قاسم سو جي يوآن الصين
20933
3898