المصطلح الشرعي وترجمة معاني القرآن الكريم : هَدَف هذا البحث إلى التنبه لأمر جدير بالاهتمام وهو ضرورة إلمام المترجم إلماماً كافياً بمصطلحات أي فن قبل التصدي للترجمة فيه، وحين يتعلق الأمر بالجانب الشرعي ولاسيما بترجمة معاني القرآن الكريم فإن الأمر يزداد أهمية. وقد اختار الباحث أربع ترجمات تتصف بالتنوع وسعة الانتشار
10779
3466
تناولت في هذه الدراسة مجموعةً من الترجمات الفرنسية والإنجليزية التي لقيتْ رواجاً معتبراً عند الدارسين, لما عُرفت به من دقّة في إداء المعاني القرآنية من جهة, ولما عُرف عن أصحابها من أمانة وحُسن نيّة في نقل تلك المعاني إلى الآخر من جهة ثانية.
8707
3136
مجلة العلوم التربوية والدراسات الإسلامية - العدد 9
144481
3560
مجلة العلوم التربوية والدراسات الإسلامية - العدد 25
133602
3492
مجلة العلوم التربوية والدراسات الإسلامية - العدد 41
130748
2930
مجلة العلوم التربوية والدراسات الإسلامية - العدد 57
129496
2057
مجلة الاقتصاد الاسلامي العالمية - العدد 1
المجلس العام للبنوك والمؤسسات المالية الاسلامية
57763
6096
صدقت ما عاهدت الله عليه: الامريكية مريم جميلة
لجنة التعريف بالاسلام
12656
3691
العالم العابد العارف بالله ذو النون المصرى
10155
3445
استكمال الذكاة بعد التدويخ بالصدمة الكهربائية إعادة النظر في ضوء المستجدات
6778
2347
تجسيد الأنبياء والصحابة في الأعمال الفنية المفهوم والأنواع والحكم
38896
3392