نزول القرآن الكريم والعناية به في عهد الرسول صلى الله عليه وسلم : يتناول هذا البحث مسألة تنزُّلات القرآن الكريم؛ حيث تناول الباحثُ مدلول النزول لغةً، وأنواعه في القرآن الكريم، والفرق بين الإنزال والتنزيل، ومذاهب العلماء في تنزُّلات القرآن الكريم، ووقت النزول ويومه وشهره ومدته ومقدراه، كل ذلك بالأدلة والمناقشة والأمثلة.
5120
2026
شمول التعاريف لما أورده الداني في جامع البيان من نقول التصانيف : ثَم مصنفات عديدة حررها علماء القراءات في القرن الثاني الهجري ضاع جُل أصولها, ولا نجد لها أثراً إلا في نقول العلماء الذين عاشوا في القرون التالية, وهذا البحث يجتهد في عرض عناوين هذه الكتب التي أوردها الداني في مصنفه القيم:
5592
2134
سليمان عليه السلام في القرآن الكريم : هذه دراسةٌ تتحدَّث عن نبي الله سليمان عليه السلام، وتتبّع مواضِع ذكره في القرآن الكريم، وتُعرِّف بكثيرٍ من الجوانب الشخصية له من: (نسبه، والبيئة التي عاشَ فيها، والعلوم التي منحَه الله إياها). كما وأنها تُركِّز على المُعجِزات التي زوَّده الله بها، وكانت معلَمًا واضِحًا من معالِم مُلكه، ومظاهر قوَّته. وتتحدَّث بشكلٍ مُفصَّلٍ عن قصته في وادِ النمل، وما جرى بينه وبين الهدهد وملكة سبأ، والتي انتهَت بإعجاب الملكة به، وإعلانها إسلامها. كما وتُركِّز على تفنيد المزاعم التي نُسِبت إلى سليمان ودحضها، وتختم بتوضيح نهاية هذا النبي، وكيف جعل الله تعالى من وفاته عبرةً ودرسًا.
6405
2818
القرآن الكريم هيمنته وخاتميته وعالميته وخلوده
6041
2170
تاريخ القرآن بين تساهل المسلمين وشبهات المستشرقين : إذا كان للمسلمين تراث يعتزون به فليس هناك أعز عليهم من تاريخ القرآن، وذلك أن القرآن رسالة السماء إلى الأرض حملها المسلمون ليكونوا خلفاء الله في ارضه، وقادة هذا العالم، وبناة حضارته، وهداته الراشدين.
8007
2883
ملاحظات على ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الهولندية للمستشرق الهولندي: د/ فريد ليمهاوس
10007
2301
تجربتي في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكورية : يتحدّث الباحث فيه عن تجربته الشخصية في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكورية، وبيّن المراحل التي مرّ بها عمله في الترجمة، والصعوبات التي واجهته للقيام بهذه المهمة، وأظهر مدى تأثير الترجمة في المجتمع الكوري. وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام 1422.
5567
1836
إن تاريخ تطور ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الصينية مرتبط بتاريخ الإسلام في الصين ارتباطًا وثيقًا. ولذا فقد جاء هذا البحث مُبيّنًا أهمية القرآن وأهمية ترجمة معانيه إلى الصينية، ثم نبّه على الأوضاع التاريخية الإسلامية في الصين قبل ظهور ترجمة المعاني، ثم ذكر أنواع الترجمات، لاسيّما ترجمة الأستاذ محمد مكين لكثرة تداولها وانتشارها، وخُتم بالإشارة إلى المنافع العائدة على المسلمين من هذه الترجمات والأخطاء والمشكلات الموجودة فيها. وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام 1422.
عبد الله قاسم سو جي يوآن الصين
20929
3897
عناية المسلمين بالوقف خدمة للقرآن الكريم
6452
2366
مسائل نحوية في سورة الحجرات : تضمّن البحث ست عشرة مسألة نحوية تدور حول ألفاظ سورة الحجرات وتراكيبها، وقد اجتهدت الباحثة في تحرير كل مسألة منها، وبيان أقوال النحاة، بعد العودة إلى المظان الأصلية لكلِّ قول ، كما رجَّحَتْ قولاً من هذه الأقوال، إن رَأَتْ أسباب الترجيح قائمة. وعُني البحث بعرض أقوال المفسرين لتوجيه معاني الذكر الحكيم المتصلة بالحكم الإعرابي، كما عُني بتوجيه القراءات وبيان أقوال العلماء فيها، وتَطَرَّق البحث إلى طائفة من الأعاريب المشكلة في المصادر المؤولة والمنصوبات، وعَرَضَ بعض معاني الأدوات العربية من خلال احتمالات دلالاتها.
9839
4271
لغة القرآن .. لغة العرب المختارة : في هذا البحث يين المؤلف أن لغة القرآن، اللغة المعجزة، هي لغة العرب المختارة، فيقوده البحث إلى دراسة أصل اللغة العربية، ومادتها، والدخيل منها في القرآن، واللهجات العربية، ولهجة القرآن، ويدعم آراءه بمسارد موسعة للكلمات موضوع الاختلاف. ... المزيد
7470
2589
التعريض في القرآن الكريم : يهتمُّ هذا البحث بدراسة التعريض في القرآن الكريم، دراسة ذات بُعدين: بُعد نظري، وبُعد تطبيقي تحليلي، خُصّص لكل منهما جزءٌ من هذه الدراسة. ويضمُّ الجزء الأول منهما (النظري) أربعة فصول، تُعالج القضايا والمسائل التالية: الفصل الأول: مفهوم التعريض. الفصل الثاني: دلالة التعريض: طبيعتها ومنشؤها. الفصل الثالث: عناصر الدلالة في التعريض: العبارة - السياق - المقام. الفصل الرابع: القيمة الفنية للتعريض. أما البُعد التطبيقي، فقد خُصّص له الجزء الثاني من الكتاب.
13051
3484
ترجمة سورة الفاتحة: دراسة مقارنة في أشهر ترجمات القرآن الكريم : قام الباحث بدراسة مقارنة لترجمة معاني سورة الفاتحة بين أشهر ثماني ترجمات، مع ذكر نماذج لها، وبيّن الاختلاف فيما بينها من حيث دين المترجم، وثقافته، وموقفه العام، ودقتها، ولغتها وأسلوبها، وجمالها الذي هو موطن التشويق فيها.
زيدان بن علي جاسم وجاسم علي جاسم
9260
2533
"ترجمة القرآن الكريم: حقيقتها وحكمها" .. هو عبارة عن بحث تناول تعريف الترجمة لغة واصطلاحًا، وحقيقة القرآن الكريم، وأنواع ترجمته، والفرق بين أنواع الترجمات، ثم بيّن حكم ترجمة القرآن بأنواعها الثلاثة: الحرفية، واللفظية، والتفسيرية، ثم ذكر ضوابط الترجمة التفسيرية، وكان ختام البحث عن مفهوم نقل معاني القرآن الكريم إلى لغة أخرى.
غير متوفر
6537
2331
نظرات لغوية في بعض الترجمات الأردية لمعاني القرآن الكريم : يتناول هذا البحث طرفًا من تاريخ ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الأردية، ثم تطرق إلى ذكر الترجمات المتداولة، مع بيان أشهر الأخطاء الواردة فيها وأنها ليست إلا أخطاء يسيرة من الناحية اللغوية.
5472
2084
تاريخ تطور ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكردية : تناول هذا البحث المختصر مراحل كتابة ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكردية، مع التجوّل في حياة أحد عشر من المفسرين الأكراد وأضواء على تفاسيرهم وترجماتهم.
21032
4030